本篇文章1612字,读完约4分钟
最近热映的电影《金陵十三钗》上映两周来,其关注度持续上升。 这部电影改编自严歌苓的原典《金陵十三钗》,总体来说,保存了原作的精华和核心事物,清晰地梳理了人物的行为线条,为人物加前史寻找动机,消除了一点不恰当的“花边”,符合商业电影的视觉要素。
该片带有“国军”、“妓女”、“强奸”、“神父”等某种政治上、伦理上、意识形态上的敏感词而被讨论。 任何一句话都能引起一连串的联想,不去电影院看真相的人很容易将其视为符号。 但是,在这部电影里,这些敏感的词会变成活人,演员的演技和优秀的改编让你哭着无法把所有的概念都加到主人公身上。 这里以敏感词《国军》的载体李教官为首,讨论电影《金陵十三钗》的人物改编。
人物登场
李教官的原型是小说中的戴涛,是少校。 戴涛在中篇小说《金陵十三钗》中登场。 与佟大为(微博)饰演的李教官的出场相比,戴涛的出场有点“怂”,“两位受伤的中国士兵现在正在坑道里做冰锥,被女孩子们的祈祷安抚着。” 2个个体登场的中心动作有着天壤之别,李教官是“拯救”的女学生,少校是“逃跑”和“安抚”。 一个人是主动的,一个人是被动的。 这场出场的改编预示着结局的不同,是被枪毙了还是战死了? 逃跑的结局不过是两种。 逃跑和被抓都不好。 不足以表现中国军队的血性。 原作者想再现南京沦陷的真实场景,想找一下南京沦陷的理由。 但是,张艺谋是个有血性的男人,他必须让男人为女人和孩子做更多的事情。 男人应该反抗。 对《红高粱》有抵抗。
二、如何体现原小说戴涛的书卷气
“什么衣服都能做成军服的男人”是小说书娟眼中的戴涛,“军服破烂不堪,但右胸口袋上佩了一支笔”。
这是小说中英格曼神父面前的戴涛,“对不起”是戴涛说的。 这是一位有教养的军官,他与佟大的书卷气一致,但佟大饰演的李教官如何展现军官文质彬彬、有教养的一面? 光插钢笔怎么也不够吧。 需要更加视觉化和直观地表现。 于是,重要的道具本娟留下的鞋出现了。 李教官捡起鞋子,仔细擦了擦,轻轻地把鞋放在门外,“嘘”的动作,像哥哥和妹妹的约定一样温柔小心。 通过在这两个直观的动作上加上演员的选择,成功地使原作中戴着教官书卷的一面看起来很自然。 热血的男人也有温柔的一面,这样残酷的战争,让铁血的男人把自己对妻子和孩子的温柔转移到了鞋子上。
三、与玉墨的关系
书中的戴教官和玉墨有暧昧的感情,玉墨的热舞也曾让戴涛脸红。 小说中充满了心理描写,这种情感的生发很容易被理解,但把这种关系放入电影中有点不合时宜。 李教官和玉墨唯一的交集就是防止贝尔饰演的“二流子”侵犯妓女玉墨,回到了李教官的主题“妓女和孩子都保护女性”。 这部玉墨道歉,李教官维护玉墨尊严的戏,也体现了原作戴涛作为年轻少校的教养。
四、李教官之死
在原典中,涛的死看起来很勇敢,但军人就这样被日本人轮流杀害,没有反抗,虽说是为了救女学生和妓女们,但最终还是让女人和孩子们流下了眼泪。
佟大饰演的李教官,没有让女性孩子们流泪,甚至不知道他是为他们而死的。 电影中李教官走后,没有走远,而是悄悄地躲在教堂外面的纸片店里,成为了教堂的“守护神”。 第一次日本士兵入侵教堂时,用自己的力量把他们全部消灭了,自己也一起牺牲了。 战争很配合,是狙击手被发现了,还是巷战,如果正面被压制,两面绕行,手榴弹加上人数特点,狙击手必死。 狙击距离太近,拉开距离后,首先会伤害一个人,但没有杀死,让他躺在地上尖叫,谁去救谁呢? 二战德军就是这样做的。 这对日本兵没用。 日本人只要求杀敌不救伤兵。 李教官不打算活着离开,只是选择了成仁的地方。
原著的作者严歌苓说自己的这部小说“鱼多”,一开始是中篇小说,后来是中篇改长篇,长篇后翻译成英语中篇,后来是剧本……小说《金陵十三钗》是骨子里具有话题性的故事,刻画了民族长久难以治愈的伤痕 总的来说,李教官这个角色比原著更有血性。 亡国相少了,战争的后遗症和悲伤少了,增加了民族的安全感。
标题:“评论:《金陵十三钗》李教官原型大揭密(图)”
地址:http://www.t46t.com/mrxwyl/22775.html