本篇文章1365字,读完约3分钟
由新奥斯卡影帝莱昂纳多·迪卡普里奥(小李子饰)主演的好莱坞大作《荒野猎人》于3月18日在国内上映,现在,这个国语版的录音和后期制作由长影翻译制作所完成。
跟李子打招呼的是该工厂的声优郭金非,郭金非没有老牌声优那么有名,但在业界也有点有名。 20年来,我为数百部外国翻译电影和成千上万部电视剧配音。 有点意外的是郭金非是“荒野猎人”的配音,报酬不到千元。
老牌翻译厂的声优报酬很低
《荒野猎人》将于3月18日在全国上映,李子也将于3月20日来到中国推广电影。 这个国语版的录音和后期制作由长影翻译制作所完成,给小李子配音的是该工厂的配音演员郭金非,郭金非没有老品牌的配音演员那么有名,但在业界也很有名。 二十年来,他为数百部外国翻译电影和成千上万部电视剧配音。 主要的翻译作品有《间谍多》《武士》《圣女贞德》《马达加斯加》等。
关于现在国内声优行业的现状,郭金非坦率地说:“我们的声优行业是很辛苦的工作,我们拍电影就赶不上二流演员拥有的报酬。” 郭金非说,通常他们给好莱坞大作配音的报酬是每人500人左右,即使是像《荒野猎人》这样的好莱坞大作,报酬也不超过1000元。
七十年代到八十年代曾经是我国翻译制史的辉煌时期。 但是,现在老声优相继去世,新演员青黄不接,几乎没有经典作品,国语版声优对观众冷淡等,电影声优也逐渐“没落”。 长影翻译制作所厂长王晓巍表示,目前全国只有四个地方可以从事院线电影配音。 只有长影翻译制作所、上海翻译制作所、北京两个。 声优的工作人员也很少,“长影声优几乎30人,上影也差不多,北京多一点,但全体工作人员很少。 ”。
王晓威说:“长影翻译制片厂收到翻译制片厂的正常电影报酬是一部电影的5万元,但每年收到的电影数量不一定。 除了翻译电影,长译工厂还参与电视剧和国产电影的配音。 现在电影市场的整体状况对翻译电影产生了很大的冲击,现在制作翻译电影的人心中有爱,没有爱就下不了好几次。 ”。
市场需要“好声音”
《甄嬛传》配音的季冠霖偶然闯入北京配音圈,通过努力踏上了坚实的脚步。 最近大火“疯狂动物城”的兔子朱迪是季冠霖配合的声音。 另外,担任周润发、甄子丹等声优的成都年轻人陈浩也在社团中很有名。 两个声优都不是老牌翻译厂的员工。 现在他们为电影配音支付的报酬少于几百元。 陈浩说,如果电影给几百元的报酬,他完全不去。 “我们都在自己说话,人会高兴的。 我想值多少钱就行了,不别人给的话就不知道了。 总结市场决定,把自己完全投入市场,给你一千五百为什么要去? 用实力说话吧”陈浩说,老牌翻译制工厂的声优完成声优是公司的工作,他们必须服从安排。 “我们是在商业浪潮下投入社会的人,不用我给成千上万的人”。
热映中的《叶问3》,陈浩是甄子丹的配音,他还在《澳门风云3》中为周润发配音,陈浩也参加过《x战警》等配音。 陈浩在《叶问》系列电影中做过甄子丹的声优,出彩了,所以这次导演很自然地找到了他,说:“你干得好,我就找你了。” 据知情人士透露,陈浩将为这些国产大作声优支付1万美元。 关于声优的报酬,陈浩虽然有自己的意见,但他说:“如果你的声音没有替代性,那就征得演员本人和导演的同意,剧组找你的时候,可以多谈点劳务费。 我最大的目标是声优后的声音就像应该被声优的那个明星的声音。”
成都商报记者张世豪
标题:【爆料】配音演员片酬低 演员为"小李子"配音酬劳不到千元
地址:http://www.t46t.com/mrxwyl/18157.html